第一千一百八十三章 不好拿捏-《腰软知青在年代和忠犬糙汉贴贴》


    第(3/3)页

    有了水分的滋养,花香仿佛更浓郁了些。

    他“噔”的放下水桶,在花树前蹲下身。

    修长指尖轻轻拨弄带着晶莹水珠的皎皎花朵,好像在透过花儿看着谁一般……

    京北这边,傅璟佑深夜十一点爬起来浇花。

    而另一边,足比京北时间慢了十二个小时的纽约,陆淼正和人唇枪舌剑

    头一天收到内部邀请,各国国际宣传一把手齐聚一堂举办茶话会。

    陆淼一早带助理赴宴。

    真丝衬衫搭配国风马面裙的她,身上并无过多珠宝首饰的点缀。

    可她明艳自信,在一开场的露面就走出了八米气场,成功获得所有人的注意力。

    在场的人心里都无端冒出了一个想法:

    这位东方美人,看着可不像是好拿捏的纯情小白兔!

    可就是如此,在陆淼不留余地地外放气场后,仍有人犯到了她脸上。

    随着茶话会开始,话题从喝茶、点心渐渐延伸到了各国美食。

    期间英方爱丽丝女士想起去年冬季看到的华国熊猫饺子,在席间询问陆淼:

    “Miss Lu, when making dumplings, do you really shape them like pandas and flowers? I saw them before and they were so cute. If it were me, I definitely wouldn't have the heart to eat them.”

    ——陆小姐,你们在吃饺子的时候,真的会把饺子做成熊猫和花的形状吗?我之前看到真的太可爱了,如果是我,我一定不忍心吃。

    这位女性从事者字里行间都透露出对饺子外形的喜欢,属于友好交流的范畴。

    陆淼莞尔一笑,自然以礼相待:

    “Dumplings, like bread, can usually be shaped into any form, but in daily life, people often don't go to the trouble of making them too complicated.”

    ——饺子和面包一样,通常可以做成任何形状,但在日常生活中,人们往往不会特意把它们做得太复杂。

    “Really? I still think it's amazing. You guys are incredible! If I have the chance in the future, I definitely want to taste dumplings for myself!”

    ——真的吗?我还是觉得这太神奇了。你们太厉害了!如果将来有机会,我一定要亲自尝尝饺子的味道!

    陆淼张弛有度轻轻颔额,潜移默化抛出钩子道:

    “In our country, we not only have dumplings for the Winter Solstice, but also tangyuan (sweet rice balls) for the Lantern Festival, zongzi (sticky rice dumplings) for the Dragon Boat Festival, mooncakes for the Mid-Autumn Festival, and many more. If you have the opportunity, you're welcome to visit our country and taste them in person.”

    ——在我们国家,不仅冬至有饺子,元宵节有汤圆,端午节有粽子,中秋节有月饼,还有很多很多其他美食。如果有机会,欢迎你到我们国家来亲自品尝。

      


    第(3/3)页